|
|
CITAZIONE (THE Speed Phantom @ 3/11/2023, 10:43) CITAZIONE (RufyYonko @ 3/11/2023, 10:18) Allora i nostri doppiatori si sbagliano mi sa , visto che quando doppiavano quella saga , hanno sempre usato il termine cyborg per definire quei 4 robot , e non androide , usandoli come sinonimi Hai centrato il punto, nel senso che è l'ediziona italiana ad aver adottato una cattiva traduzione, ma permettimi un'ulteriore precisazione. I doppiatori non ne possono nulla, l'unica cosa che compete a loro è recitare la parte che gli viene scritta dai traduttori, supervisionati dal direttore del doppiaggio. In passato Dragon Ball, così come gli altri cartoni dell'epoca, erano ritenuti prodotti infantili e che quindi nessun adulto sarebbe venuto a lamentarsi per una traduzione mal fatta, ai bambini puoi propinare qualsiasi cosa, hanno scelto una traduzione più pigra non avendo la minima idea che Dragon Ball sarebbe diventato un fenomeno di massa e analizzato e criticato da adulti. Secondo punto, all'epoca di quando queste traduzioni sono state fatte, non c'era Internet ben diffuso come adesso, non era facile come ora cercare una traduzione giusta, per cui bastano pochi clic. Ai tempi tradurre dal giapponese all'italiano era un'impresa. Nel manga giapponese, per dire, non c'è neanche la nomenclatura androide o cyborg, e tutte le creazioni di Gero vengono chiamate 人造人間 (jinzōningen), ovvero "umani artificiali". La traduzione italiana ha fatto un mischione con quella inglese, in cui invece è arrivato il termine androide, ma allo stesso tempo la C di C17, C18 ecc. stava per l'appunto per cyborg, quindi han fatto che usare ambedue le versioni pensando magari fossero sinonimi, io stesso senza una connessione internet con cui documentarmi non avrei saputo la differenza. Ad ogni modo ribadisco i commenti precedenti: androide: essere interamente meccanico cyborg: incrocio fra parti umane e meccaniche (comunque credo siamo leggermente OT...) CITAZIONE (Arlong the $aw VIII @ 3/11/2023, 10:41) CITAZIONE (THE Speed Phantom @ 3/11/2023, 10:14) Non penso possa trasferirlo direttamente o altrimenti il pad pad diventerebbe troppo OP, l'unica cosa che può fare è togliersi il proprio dolore (sempre se è fattibile, magari si può fare su altri) e poi trascinare Saturn dentro la bolla, ma la vedo dura considerando che nessuno per ora è riuscito a smuovere l'astro. Inoltre Kuma non può far uscire dal corpo il "dolore di tutta la vita", ma quello che ha in quel momento, se in passato ha sofferto ma poi è guarito allora quel dolore è sparito, non è che rimane accumulato stile punti tessera del supermercato per dire quando Kuma toglie il dolore a Luffy a Thriller Bark la bolla contiene soltanto la fatica di Luffy per gli scontri contro Moria, il dolore che ha provato in tutti gli altri scontri mortali come con Crocodile o Lucci mica c'è, perchè ormai da quelli si è già ripreso alla grande. Ma viene specificato che riguardava soltanto le fatiche di quella notte? Boh per molto si è pensato che riguardava una parte di tutte le fatiche avute fino a quel momento. Sì viene specificato, capitolo 485 se vuoi controllare. Ti ringrazio per la precisazione , mi scuso pure io per l'ot
|
|