-
Guy Fawkes.
User deleted
Errrrrrrato!
Oda dice: ルフィと肩 を並べるほどの高い戦力を持ちながら、必要以上前に出ず、あくまで戦闘員として動くのも、ルフ ィを 船長として認めているからだ。
ovvero: "Nonostante [Zoro] abbia una forza combattiva tanto elevata uguale a quella di Rufy, non si espone mai troppo e assume il ruolo di combattente perchè ha riconosciuto Rufy come Capitano e si fida ciecamente di lui."
l'avevo letto tempo fa e mi ricordavo che c'era un articolo in internet, lo trovato subito fortunatamente
Ripeto quanto detto nel primo post da Depp
In rete qualcuno insiste a postare traduzioni fatte in casa di quello spezzone dal jap, ma in nessun caso si parla letteralmente di pari forza fisica. Questi sono i fatti, il resto son tutte interpretazioni personali..
Comunque è vero, non parla di forza FISICA, ma di potenza in combattimento (力 - generalmente tradotto sì come Forza, ma da non intendere per "potenza muscolare"), in generale, quindi l'insieme di forza fisica, velocità, abilità, distruttività etc. ed ogni capacità che determina quanto è "forte" qualcuno....