-
H e r o ‚
| .
|
|
|
CITAZIONE (bietola @ 8/1/2013, 18:45) Errrrrrrato! Oda dice: ルフィと肩 を並べるほどの高い戦力を持ちながら、必要以上前に出ず、あくまで戦闘員として動くのも、ルフ ィを 船長として認めているからだ。 ovvero: "Nonostante [Zoro] abbia una forza combattiva tanto elevata uguale a quella di Rufy, non si espone mai troppo e assume il ruolo di combattente perchè ha riconosciuto Rufy come Capitano e si fida ciecamente di lui." l'avevo letto tempo fa e mi ricordavo che c'era un articolo in internet, lo trovato subito fortunatamente Ripeto quanto detto nel primo post da Depp
In rete qualcuno insiste a postare traduzioni fatte in casa di quello spezzone dal jap, ma in nessun caso si parla letteralmente di pari forza fisica. Questi sono i fatti, il resto son tutte interpretazioni personali..
Edited by H e r o ‚ - 8/1/2013, 18:55
|
|
| .
|
489 replies since 8/1/2013, 18:39 8543 views
.